- Shop
- Ökotopia
- Akademie
- Klett Kita Welt
- Jobbörse
- Schnäppchenecke
Der Krieg gegen die Ukraine geht weiter, viele ukrainische Familien sind in Deutschland und müssen sich einen Alltag aufbauen. Dazu gehört auch, dass die Kinder in die Schule oder Kita gehen. Vor fast einem Jahr schrieben wir hier darüber, wie Sie die Familien willkommen heißen und die Mütter unterstützen. Doch wie geht es jetzt weiter? Wie überwindet man Sprachbarrieren, motiviert die Kinder, Deutsch zu lernen und hält die Verbindung zwischen Kita und zu Hause aufrecht?
Eine Möglichkeit sind Bücher. Einige Verlage bieten zweisprachige Ausgaben ausgewählter Kinderbücher an. In Deutsch – Ukrainisch ist beispielsweise „Ein Garten für uns“ von Julianna Swaney und Zoe Tucker oder auch „Ich bin anders als du / Ich bin wie du“ von Constanze von Kitzing erschienen. Eine Rezension von „Ein Garten für uns“ finden Sie unter diesem Text. Eine große Auswahl an bilingualen Bilderbüchern bietet die interkulturelle Online-Buchhandlung Tamakai Books an. Diese Bücher können Fachkräfte mit Kindern auf Deutsch lesen und anschließend den Familien ausleihen, sodass die Kinder die Geschichte auch mit ihren Eltern entdecken können.
Die Idee, bekannte Bilderbücher in mehreren Sprachen zu erkunden und sich damit auch an eine neue Fremdsprache heranzutasten hatten auch der Kita-Träger Fröbel und die Stiftung Lesen. Gemeinsam mit dem Dussmann Kulturkaufhaus und sechs Kinderbuchverlagen übersetzten sie beliebte deutsche Bilderbuchklassiker in sieben weitere Sprachen. Darunter Ukrainisch, Russisch, Farsi und Türkisch.Die Buchpakete in verschiedenen Ausführungen können Kitas bereits jetzt vorbestellen. Die Bücher erscheinen im Oktober dieses Jahres.
Wenn Sie bereits Bücher aus dem Buchpaket in Ihrer Einrichtung haben, bestellen Sie die dazu passenden Übersetzungen. So können mehrsprachige Kinder das deutsche Buch in der Kita lesen und das übersetzte Exemplar mit nach Hause nehmen. So teilen Sie Geschichten aus dem Kita-Alltag mit ihren Familien und bauen sich eine Brücke zwischen der Herkunftssprache und Deutsch. Das hat mehrere Vorteile: Kinder mit noch geringen Deutschkenntnissen, verstehen die Geschichten besser, wenn sie sie zusätzlich auf ihrer Erstsprache hören. Die Familien wiederum erfahren, mit was sich ihr Kind in der Kita beschäftigt und welche Bücher es kennt. Und: Vorlesen ist immer gut. Egal in welcher Sprache.
Nord Süd Verlag 2022
15 Euro
ISBN 978-3-314-10589-0
Ein Sinnbild für den Kreislauf des Lebens: der Garten. Wir begleiten ein Mädchen und seine Großmutter vom Einpflanzen bis zur Ernte: Im Frühling kommen Samen und Blumenzwiebeln in die Erde. Der Garten erblüht mit jedem Tag mehr. Das Mädchen gießt, pflegt und wartet ab, die Großmutter immer an seiner Seite. Im Spätsommer wird geerntet, im Herbst das Gemüse verarbeitet. Als es kälter wird, die Blumen verwelken und die Blätter von den Bäumen fallen, liegt die Großmutter im Bett. Das Mädchen kümmert sich um sie, wie zuvor um den Garten. Als der Garten trostlos und leer aussieht, ist die Großmutter tot. Das Mädchen trauert im Einklang mit der trüben Jahreszeit. Doch als die Tage wieder länger werden und die ersten Sonnenstrahlen rauskommen, macht sie sich erneut ans Säen und Buddeln. Hilfe hat sie nun nicht mehr nötig. Ein Garten für uns ist ein wunderschön illustriertes Buch, das ebenso den Jahreslauf wie auch die Höhen und Tiefen des Lebens anschaulich und berührend beschreibt. Rezension bereits erschienen in: TPS 11/22 von Friederike Falkenberg.
Ihnen hat dieser Artikel "Bücher als Brücke zwischen den Sprachen" gefallen? Weitere Tipps, Wissenswertes und Ideen finden Sie in unserem Produkt TPS. Hier bestellen!